金平糖

    “请……请务必交给朝雾花魁……”他急促地说,目光恳切,“就说……是一个……无足轻重的仰慕者……一点点心意。”

    他强调了“无足轻重”,带着自嘲,却又无b认真,“千万……别让旁人看见。”

    绫垂眸,指尖隔着薄纸能清晰感受到里面颗粒状的y物。她不动声sE地将小包拢入袖中,微微颔首:“是。”动作流畅自然,完美符合一个新造的恭谨。

    回到相对僻静的茶室入口,绫借着整理衣袖的间隙,飞快地展开纸包一角。

    几颗晶莹剔透的金平糖躺在柔软的纸间,在昏暗光线下折S出玛瑙般温润的光泽。糖纸内侧,一行清隽飘逸的字迹映入眼帘:

    恋はうめが香に似たり

    寒ければ寒きほどこそ

    匂ひまされれ

    暗恋如梅香,愈寒愈芬芳

    绫的手指轻轻拂过墨迹未g的字。这是贵族间含蓄而深情的表白,以寒冬中愈发清冽的梅香,b喻在压抑中愈加炽烈的情感。

    她想起父亲书房里那本泛h的和歌集,想起母亲曾告诉她,这首诗诉尽了求而不得的真心。

    等待片刻,绫寻到一个朝雾独处的间隙。她端着茶盘上前,借着躬身奉茶的姿势,宽大的袖口巧妙地拂过朝雾的手腕。那小包金平糖,便如一片轻盈的落樱,无声地滑入了朝雾墨绿sE的广袖深处。

    朝雾端茶的动作没有丝毫停滞,甚至连眼睫都未曾多抬一下。唯有搭在膝上的左手,指尖极其轻微地在绫的手腕内侧点了一下,快如蜻蜓点水。绫心领神会。

    宴会终散,喧嚣落幕。绫